3)033 这狗爪都是残废的_1871神圣冲击
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  对方秉生叫道:“方总,里面请!”

  山鸡立刻窜前,用凶恶的眼神连带粗暴的推搡,在大厅里满登登的顾客群里替方秉生清出一条路来,方秉生大摇大摆的走过“裤子掉了的治安官”王经理面前,只让他看到挂在左手的文明杖杖头一晃一晃的。

  进去那柜台后的小门,和大厅是另外一番天地。

  大厅是吵杂的、闹哄哄的,而这里推开小门,踩上一条安静的室内过道,滴滴答答的声音就静谧略带诡异的充满了空间。

  过道一边是靠着墙的,另一边就是无数彼此缠绕宛如缠丝洞一般的电线连着各个小桌子,每个桌子前正坐的年轻人一边看着面前的电文,一边宛如着魔般的摁着右手的按钮,这滴滴答答的声音就是按钮和底下的底座相碰发出的怪异音乐。

  虽然参与翻译过好几本电报书籍,虽然是海宋电报员的光荣的第三位华人培训员,但看着这副情景,无论十五年来看过多少次,方秉生还是会在肚里问:“这尼玛肯定是妖法吧?”

  虽然宋右铁电里面有个“电报”的电字,但绝不是“宋右铁电”如同垄断最长的铁路一般垄断电报业,电报业投资成本相比铁路非常低,因此大宋的电报公司绝非宋右铁电一家,不能说多如牛毛,但竞争者实力都不俗。

  然而方秉生在海宋电报业如雷贯耳,任何做电报业的人提起方秉生来,都得用满清礼节拱拳说声:“前辈!”

  因为大宋电报员必看的经典翻译中,其中一本《电报员技能》就是方秉生翻译的。

  打头的作者自然是个洋人,紧随其后的翻译士也是朝廷的人,但是这都不是重点,重点是那翻译士也是个洋人,是个传道士,所谓的中西文贯通,不过是日常用语:“你吃了吗?”“孩子真胖,有福”,“耶稣会救你的”他也只能搞点这种宗教和日常用语。

  真玩电报这种科技翻译,中西都很少人能玩转,那些专业术语你怎么翻?光“电流”一词就够你费劲的,你是音译为“恩来客锤客死”的这样一幕谋杀惨剧,还是做成“闪电之流”这种让人凝视闪电而摸不着头脑的意译?

  这需要翻译之外的二翻译。

  方秉生就是二翻译,疯狂琢磨翻译士的意思,把翻译士的二逼翻译,绞尽脑汁翻译成中国人可以理解的字句。

  两人几个月里就没干别的,就天天一洋人和一土鳖用各种比喻希望沟通,光解释电流,传道士就把自己养的鱼全弄死了,因为他用了无数器具把鱼缸里的水搞出来弄成水流,来比喻电流让方秉生可以选择适合的中文词翻译。

  连带皇帝都当编辑审核.

  一群人筋疲力尽,终于搞出一本中国人也可以从中国字里学着发电报的《电报员技能》。

  说实话,看着那群年轻人从自己都不理解的文理不

  请收藏:https://m.cb520.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章